詞條
詞條說明
當聽到有人說一種不熟悉的語言時,人們通常會感覺它的語速有點難以接受。可能很多人都會有疑問,為什么很多外語聽起來語速這么快,里昂大學的研究人員對此做了研究,給出了一個可能的答案。下面和安睿杰一起了解上海翻譯公司淺談不同的語言讀起來語速差異。上海翻譯公司淺談不同的語言讀起來語速差異:研究人員分析了幾種不同的語言,以確定每種語言能夠將多少信息塞進一個音節中。研究對象包括英語、中文,法語、德語、意大利語、
上海翻譯公司服務能力已經了涵蓋整個翻譯產業鏈,能夠滿足多種形式的翻譯需求,服務種類包括商務技術筆譯、商務技術口譯、同聲傳譯、影視視頻翻譯、字幕配音服務、多語網站翻譯、證照翻譯蓋章、圖文排版印刷。我們能夠針對客戶對翻譯的各種需求提供個性化的解決方案。下面和安睿杰一起了解游戲本地化翻譯注意事項。游戲本地化翻譯注意事項:1、將層次簡單化:分離文本和圖像層在開發電腦時,許多設計層面可以預先考慮到化
隨著**經濟貿易一體化的不斷推進,招投標作為上通用的一種新型貿易方式,成為大量的中國企業參與的一種競爭方式。接下來一起了解上海翻譯公司解說標書翻譯的原則與重要性。因此,招投標文件相關資料的理解和翻譯就成了競標的基礎工作,貫穿整個競標過程,必須予以足夠的重視。事實中,招投標文件所涉及的領域非常廣泛,即使是針對一個項目的招投標文件,也會涵蓋法律、經濟、金融、工程技術等多個專業領域。在整個招投標過程
隨著社會的發展,翻譯行業也衍生出許多新型的翻譯項目。比如交替傳譯,接下來上海翻譯公司安睿杰就分享一下交替傳譯的主要特點。以下就是上海翻譯公司分享的交替傳譯特點:1、首先,由于周圍環境和講者的原因,譯員可能沒有聽見或者沒有聽清。這是口譯與筆譯的根本區別之一,筆譯的來源文是給定的,交替傳譯需要譯的話是不定的。2、其次,中國的絕大多數譯員都不是真正的雙語者,他們的母語都是漢語,外語水平都低于母語。在他們
公司名: 安睿杰翻譯(上海)有限公司
聯系人: 侯曉紅
電 話:
手 機: 19921468348
微 信: 19921468348
地 址: 上海浦東高科東路777號陽光天地
郵 編: