詞條
詞條說明
經常瀏覽日本新聞的小伙伴可能注意到了,疫情期間,日本又出現了不少新詞。コロナ離婚、コロナ太り、コロナ疎開……這些詞都是什么意思,又該怎么讀呢? ※コロナ離職(りしょく) 疫情之下,日本各行業受到沖擊,許多人因此失去工作。此外,也有很多人因為對工作方式不習慣,與上司之間的信任關系破裂而選擇離職。在家辦公期間,企業面臨的問題是如何遠程對員工進行管理。為防止員工上班期間“偷工減料”,一些企業開始使用各種
你用日語道歉時,用什么表示呢? “ごめんなさい”和“すみません”這兩個應該是常用的吧。 那么,這兩個表現之間有什么區別嗎? 我覺得日本人也不太清楚,但是用錯的話有時候可能會造成誤會。 這次我給大家講一講這兩個表現的區別吧。 1. ごめんなさい 那首先我們看看ごめんなさい的由來吧。 這個表現的形式是這樣的。 ごめんなさい=御+免+なさい 御:表現禮貌的意思 免:原諒 なさい:表示命令 所以ごめんなさ
日語中表示“學習”意思的常用的表達有四個,分別是“學習する”、“習う”、“學ぶ”和“勉強する”,那么它們在使用過程中又什么區別呢?接下來就一起來學習一下吧~ 學習(がくしゅう)する 用法:主要是間接地學習,抽象地學習,向誰誰學習等意思。 例句: 外國語を學習する。 學習外語。 家庭學習。 家庭學習。 生涯學習。 生涯學習。 習(なら)う 用法:在老師指導下,通過練習,學習和掌握某種技藝。 例句:
實例會話: 李:退社間際に申し訳ないのですが。 課長:なんですか。 李:ただいま、お客様からファックスでこのような苦情が寄せられまして。 課長:ちょっと、見せて。...(読みながら)...至急、調査したほうがいいわね。 李:はい、ところが、あいにく擔當者が外出中で連絡が取れないんです。どうすればよろしいでしょうか。 課長:とりあえず、お客様に一両日中に調査の上、お返事を申し下げると連絡しておいてく
公司名: 沈陽新干線外國語培訓學校
聯系人: 周老師
電 話:
手 機: 13332417040
微 信: 13332417040
地 址: 遼寧沈陽沈河區北站路53號財富中心B座1001室
郵 編:
網 址: xin1230.b2b168.com
公司名: 沈陽新干線外國語培訓學校
聯系人: 周老師
手 機: 13332417040
電 話:
地 址: 遼寧沈陽沈河區北站路53號財富中心B座1001室
郵 編:
網 址: xin1230.b2b168.com